Everlasting kiss

Publicat per Unknown | 21:41 | | 2 comentaris »





EVERLASTING KISS:



  • Traducció: "elàstic bes"
  • Sinònim: Bes chicle o bes allargat
  • Definició: Dícese dels petons que comencen ahir i s'acaben demà.







2 comentaris

  1. Mescalina, mi amor. // 10 d’agost del 2007, a les 15:22  

    "Etiquetes: Empanades mentals" T'empanes amb el besos i el chicles? Ummmm... Deixa, deixa.. Ja t'ho diré a l'orelleta.

  2. Unknown // 11 d’agost del 2007, a les 8:21  

    Ja m'agrada la idea de que m'ho diguis a l'orelleta, però sense chicle, no fos que ens enganxéssim més encara ;)